Nézik, hogy úszik el a dinnyehéj
József Attila versei Brüsszelben
József Attila válogatott verseinek francia fordítását olvassák fel jövő kedden, november 25-én a brüsszeli Szépművészeti Múzeum auditóriumában.
2008.11.20 14:30MTIA szövegeket Eric Parisis válogatta, és ő maga, valamint Franck Dacquin olvassa fel. A fordítók közt van például Georges Kassai, Georges Timár, Tristan Tzara, illetve Jean Rousselot.
A versek eredeti, magyar nyelven is elhangzanak, Jordán Tamás tolmácsolásában.
A délidőben tartott műsor, amelynek társszervezője a brüsszeli magyar kulturális központ, a Midis de la Poésie című rendezvénysorozatba illeszkedik.
A brüsszeli múzeum rendszeresen tart költészeti felolvasásokat - hétköznap, ebédidőben, a műsor előtt és után büfével egybekötve.
Kapcsolódó írások:
Figyelem! A cikkhez hozzáfűzött hozzászólások nem a ma.hu network nézeteit tükrözik. A szerkesztőség mindössze a hírek publikációjával foglalkozik, a kommenteket nem tudja befolyásolni - azok az olvasók személyes véleményét tartalmazzák.
Kérjük, kulturáltan, mások személyiségi jogainak és jó hírnevének tiszteletben tartásával kommenteljenek!
ma.hu legfrissebb hírei:
- 6:30 Becsapódott egy jemeni rakéta a Ben Gurion repülőtér közelében
- 22:27 Közel kétszáz szurkolót vett őrizetbe a rendőrség Horvátországban
- 20:25 Izrael nagyszabású gázai hadműveletre készül tartalékosok tömeges mozgósításával
- 18:23 Franciaországban a rendőrök kiszabadítottak egy férfit, akit két nappal korábban elraboltak
- 16:55 Törölte napi több tucat járatát a United légitársaság New York egyik meghatározó repülőterén
- 14:50 Brutális közúti baleset a Yellowstone Nemzeti Park közelében
- 12:30 Egyre nagyobb veszélyt jelent az emberekre a madárinfluenza
top fórum témák:
- Tanár Úr gyere, mindjárt lesz Lillád!2022.05.10 21:11
- AZ IGAZSÁG SOHA NEM KÉSŐ2022.05.10 21:07
- JólVanna2022.05.10 20:31
- Porvihar2022.03.29 16:11
- Mit szólsz? Ide minden baromságot...2022.03.29 16:06