Nézik, hogy úszik el a dinnyehéj

József Attila versei Brüsszelben

József Attila válogatott verseinek francia fordítását olvassák fel jövő kedden, november 25-én a brüsszeli Szépművészeti Múzeum auditóriumában.

2008.11.20 14:30MTI

A szövegeket Eric Parisis válogatta, és ő maga, valamint Franck Dacquin olvassa fel. A fordítók közt van például Georges Kassai, Georges Timár, Tristan Tzara, illetve Jean Rousselot.

A versek eredeti, magyar nyelven is elhangzanak, Jordán Tamás tolmácsolásában.

A délidőben tartott műsor, amelynek társszervezője a brüsszeli magyar kulturális központ, a Midis de la Poésie című rendezvénysorozatba illeszkedik.

A brüsszeli múzeum rendszeresen tart költészeti felolvasásokat - hétköznap, ebédidőben, a műsor előtt és után büfével egybekötve.

Figyelem! A cikkhez hozzáfűzött hozzászólások nem a ma.hu network nézeteit tükrözik. A szerkesztőség mindössze a hírek publikációjával foglalkozik, a kommenteket nem tudja befolyásolni - azok az olvasók személyes véleményét tartalmazzák.

Kérjük, kulturáltan, mások személyiségi jogainak és jó hírnevének tiszteletben tartásával kommenteljenek!

Amennyiben a Könyjelző eszköztárába szeretné felvenni az oldalt, akkor a hozzáadásnál a Könyvjelző eszköztár mappát válassza ki. A Könyvjelző eszköztárat a Nézet / Eszköztárak / Könyvjelző eszköztár menüpontban kapcsolhatja be.