Nézik, hogy úszik el a dinnyehéj
József Attila versei Brüsszelben
József Attila válogatott verseinek francia fordítását olvassák fel jövő kedden, november 25-én a brüsszeli Szépművészeti Múzeum auditóriumában.
2008.11.20 14:30MTIA szövegeket Eric Parisis válogatta, és ő maga, valamint Franck Dacquin olvassa fel. A fordítók közt van például Georges Kassai, Georges Timár, Tristan Tzara, illetve Jean Rousselot.
A versek eredeti, magyar nyelven is elhangzanak, Jordán Tamás tolmácsolásában.
A délidőben tartott műsor, amelynek társszervezője a brüsszeli magyar kulturális központ, a Midis de la Poésie című rendezvénysorozatba illeszkedik.
A brüsszeli múzeum rendszeresen tart költészeti felolvasásokat - hétköznap, ebédidőben, a műsor előtt és után büfével egybekötve.
Kapcsolódó írások:
Figyelem! A cikkhez hozzáfűzött hozzászólások nem a ma.hu network nézeteit tükrözik. A szerkesztőség mindössze a hírek publikációjával foglalkozik, a kommenteket nem tudja befolyásolni - azok az olvasók személyes véleményét tartalmazzák.
Kérjük, kulturáltan, mások személyiségi jogainak és jó hírnevének tiszteletben tartásával kommenteljenek!
ma.hu legfrissebb hírei:
- 5:06 Új kiállítással bővül a Hungexpo kínálata
- 4:05 NAK: megalakult a 'mentes' termékek munkacsoportja
- 3:05 Továbbra is népszerű, de átalakult a borravaló intézménye egy felmérés szerint
- 2:04 MOHU átadta az első új hulladékudvarát Esztergomban
- 1:03 Az Európai Bizottság tájékoztatást kér az X közösségi platformtól a tartalommoderációs források csökkentéséről
- 0:03 Robert Downey Jr. szeptemberben debütál a Broadwayn
- 23:02 Nébih: inváziós halfajok telepítését akadályozta meg az Állami Halőri Szolgálat
top fórum témák:
- Tanár Úr gyere, mindjárt lesz Lillád!2022.05.10 21:11
- AZ IGAZSÁG SOHA NEM KÉSŐ2022.05.10 21:07
- JólVanna2022.05.10 20:31
- Porvihar2022.03.29 16:11
- Mit szólsz? Ide minden baromságot...2022.03.29 16:06