:) + egyéb emoji ikonok
A japán SMS-ek ikonjaira fordítják a Moby Dicket
Több ezer ember fordítja majd emoji ikonokra Herman Melville regényét.
2009.09.27 14:52ictpressA japán sms-ekben használt emoji ikonokra fogják lefordítani Herman Melville 1851-ben született regényét, a Moby Dicket. A fordítókat az interneten keresztül toborozzák, és mindenki, aki segíti a szöveg kis képekké alakítását egy kisebb összeget kap majd a vállalkozás szervezőitől.
Az amerikai regényt mondatonként fordítják majd. Mivel idáig még nem adtak ki emoji-angol szótárt, a Moby Dick mind a 6438 mondatának háromféle, ikonokból álló változatát fogják elkészíteni az önkéntesek, melyek közül netes szavazással válasszák majd ki a legjobbakat. A kollektív fordítás ötlete Fred Benenson internetes termékekkel foglalkozó menedzsertől származik.
Az amerikai regény lefordításának a költségét adományokból fedeznék a vállalkozás szervezői, akik mindenkinek a nevét és az ikonját feltüntetik majd a könyv borítóján, aki legalább tíz dollárral támogatja a vállalkozást, azoknak pedig akik kétszáz dollárral járulnak hozzá a fordítás költségeihez elküldik majd a könyv különleges kiadását is.
Ha a szervezőknek nem sikerül elég támogatót találniuk a fordításhoz október közepéig, akkor feladják a tervüket.