Oktatás
Kilenc műhelyben nyolc nyelven folyik a munka a Németh László műfordítói táborban
Hűségesen, szöveghűen tolmácsolni, vagy művet fordítani; e kettősség a magyar irodalom sajátos gazdagságát tükrözi.
2016.08.30 05:30MTINyolcvan résztvevővel, kilenc műhelyben cseh, horvát, lengyel, német, román, szerb, szlovák és ukrán nyelven folyik a munka a Németh László műfordítói táborban - hangzott el a szakmai műhely megnyitóján hétfőn a Lakitelek Népfőiskolán.
Lezsák Sándor, az Országgyűlés alelnöke szerint Németh László életműve jól érzékelteti a szöveghű fordítás és a műfordítói munka közötti távolságot. A két fogalom különbözőségéről a tudományos közéletében ma is viták folynak. Hűségesen, szöveghűen tolmácsolni, vagy művet fordítani; e kettősség a magyar irodalom sajátos gazdagságát tükrözi - tette hozzá. Többek között ez az egyik oka, hogy az augusztus 28. és szeptember 4. között zajló műhelynek, alkotóközösségnek végül a huszadik századi írófejedelem lett a névadója. Németh László életműve egy olyan világ, amelynek az alapja a Kárpát-medencében, Közép-Kelet Európában élő népek együttélése és együttműködése - fogalmazott. A Lakitelek Népfőiskola vezetője Németh László munkásságát példaadónak nevezte, hiszen nemcsak drámaíróként, esszék és tanulmányok szerzőjeként, de műfordítói és irodalomszervezői képességei alapján is méltán tekinthető a huszadik század nagy írófejedelmének.
Bacskai József gazdasági ügyekért felelős helyettes államtitkár hangsúlyozta: a diplomáciai munka elképzelhetetlen fordítás és tolmácsolás nélkül. Kijelentette: az elmúlt időszak átszervezési folyamatának részeként a Balassi Intézet a Külügyminisztérium szervezeti egységébe integrálódik. Az intézet a magyar könyvkultúra, a szépirodalmi és tényirodalmi művek népszerűsítésére és nemzetközi megismertetésére létrehozott Publishing Hungary Programjára a jövő évben 200 millió forintot fordítanak. Ennek keretében magyar írókat szeretnének elsősorban a környező országokban bemutatni.
Kiss Gy. Csaba irodalomtörténész kiemelte: tudomásul kell venni, hogy a műfordítás során magyarra fordított művészi szövegek a magyar irodalom részét képezik. Nem lehet elképzelni irodalmi örökségünket Arany János Shakespeare-fordításai nélkül, akárcsak Babits Mihály Dante-fordításai nélkül sem. Jó lenne, ha a Németh László-i felismerést - a szomszédok kultúrájának, nyelvének megismertetését - nyolc évtized után a magyar oktatásügy, a kulturális politika és a tömegtájékoztatás szorosabb programjába venné.
Németh László lánya, Németh Magda elmondta, hogy édesapja hét éven keresztül fektette energiája zömét fordításba. A környező országokkal kapcsolatos testvériség gondolata azonban már sokkal korábban felmerült benne. Ezen népek nyelvét azért tanulta meg, mert úgy érezte, irodalmukat eredetiben olvasva sokkal közelebb kerül az adott országok lelkéhez.
A Lakitelek Népfőiskola, valamint a Kelet- és Közép-Európai Kutatásért és Képzésért Alapítvány szervezésében zajló tábor résztvevőit Liubov Nepop és Gordan Grlic Radman, Ukrajna és Horvátország magyarországi nagykövetei is köszöntötték.
Kapcsolódó írások:
Figyelem! A cikkhez hozzáfűzött hozzászólások nem a ma.hu network nézeteit tükrözik. A szerkesztőség mindössze a hírek publikációjával foglalkozik, a kommenteket nem tudja befolyásolni - azok az olvasók személyes véleményét tartalmazzák.
Kérjük, kulturáltan, mások személyiségi jogainak és jó hírnevének tiszteletben tartásával kommenteljenek!
ma.hu legfrissebb hírei:
- 9:07 Szijjártó Péter: hatezer milliárd forintnyi kínai vállalati beruházás zajlik ma Magyarországon
- 8:09 Észak-Korea nukleáris ellentámadást szimuláló taktikai hadgyakorlatot tartott
- 7:13 14 év után visszatér a Győzike Show
- 7:08 Az ukrán és az amerikai elnök megvitatta az Ukrajnának szánt új amerikai fegyversegélyt
- 7:05 ORFK: csaknem nyolcezren érkeztek Ukrajnából hétfőn
- 7:01 Újabb New York-i egyetemnél oszlattak fel Izrael-ellenes tüntetést a rendőrök
- 1:30 MME: ne vigyük haza a madárfiókákat és más állatkölyköket!
top fórum témák:
- Tanár Úr gyere, mindjárt lesz Lillád!2022.05.10 21:11
- AZ IGAZSÁG SOHA NEM KÉSŐ2022.05.10 21:07
- JólVanna2022.05.10 20:31
- Porvihar2022.03.29 16:11
- Mit szólsz? Ide minden baromságot...2022.03.29 16:06